网站公告列表

  没有公告

加入收藏
设为首页
论坛 博客
您现在的位置: 北京环球译联翻译有限公司 >> 相关文章 >> 文章正文
  [推荐]西班牙语翻译     ★★★★★ 【字体:
西班牙语翻译
作者:hooyoyo    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2006-8-7    

    翻译质量的最大保证,终归结底,还是在于西班牙语翻译人员的语言素质和综合知识结构。翻译工作绝对不是软件、工艺流程的机械化操作,而是翻译人员整体语言能力、 翻译经验积累、知识结构的综合体现,其语言表达质量差异非常大。理论上、原文与译文的完全对应只能是一个远不可就的梦想,但北京环球译联翻译公司严格执行内部作业流程并不断强化翻译质量管理,译稿和校对分别由不同的部门完成。我们的西班牙语翻译人员不但拥有精深的理论知识,更具有多年实际翻译的丰富经验,通过客户、图书馆、互联网、信息数据库、收集国内外与该项目相关的中外文资料、参考书、工具书,建成一个共享信息资源,与客户密切配合,定期交流信息,把握翻译进度,确保高质量、高效率完成西班牙语翻译项目。

 

西 班 牙 语 简 介

    作为联合国六种工作语言之一的西班牙语不仅在西班牙,在世界其它地区也较为普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九个国家中使用;美国有四个州也使用西班牙语作为常用语言,有自己的西语电台、电视台、报刊、杂志等;亚洲的菲律宾也部分地使用西班牙语;它还是非洲的赤道几内亚、西撒哈拉也讲西班牙语。全世界有近4亿人讲西班牙语。

    优美动听的西班牙语被誉为“与上帝对话的语言”。早在中国加入WTO前,西班牙语已经日渐热门起来。现在,它被越来越广泛地在中国使用。所以学习西班牙语也逐渐成为人们看好的一门外语。

    西班牙语属于印欧语系>罗曼语族>西罗曼支,一般认为西班牙语有29个字母,其中5个元音字母A,E,I,O,U,1个半元音字母Y。但是由于历史的原因西班牙语里有相当数量的阿拉伯语词汇,如almohada和一些结构类似的词基本都来源于阿拉伯语。随着时代的推进,整个世界范围内的联系日益增强,西班牙语的词汇也在不断的丰富更新,用西班牙人自己的一句话说是“Un español, muchos españoles”,意思大抵是说,一种西班牙语,但世界上不同的西班牙语国家和地区还又有特征各异的“方言”,几乎每个讲西班牙语的国家讲的西班牙语里都有属于自己的词汇。比如,chevere(很好),这就是个典型的委内瑞拉色彩的西班牙语单词。令国人高兴的是,在西班牙语里居然有一部分汉语词汇,比如在秘鲁,当人们说“Vamos al Chifa”,意思是“我们去吃中餐吧”,我2003年在利马见到了不少的“Chifa”,原来都是中餐馆,估计他们是把我们的吃饭给当成了餐馆(插Chifa of Peru图);再如,当人们在多米尼加说到“Chaofán”,他们指的往往就是中国的“炒(米)饭”。
 

文章录入:hooyoyo    责任编辑:hooyoyo 
  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
  • 荷兰语翻译

  • 俄语翻译

  • 葡萄牙语翻译

  • 韩语翻译

  • 意大利语翻译

  • 法语翻译

  • 德语翻译

  • 日语翻译

  • 英语翻译

  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     点击Q我

    Copyright © 2003 - 2007 GTU Inc. All Rights Reserved
    E-mail:ldgldg@126.com 联系电话:010-51658081 环球QQ翻译群;5475174
    北京环球译联翻译有限公司 版权所有 京ICP备05064028号