网站公告列表

  没有公告

加入收藏
设为首页
论坛 博客
您现在的位置: 北京环球译联翻译有限公司 >> 翻译生活 >> 文章正文
  一次难忘的翻译经历         ★★★★ 【字体:
一次难忘的翻译经历
作者:陈了了    文章来源:山东师大报    点击数:    更新时间:2006-8-14    
 

    8月20日,两年一届的“中国天津国际手风琴艺术节”拉开了帷幕。来自6个国家的资深手风琴专家组成了32人的评委团,我的父亲也为评委之一。正值暑假,作为英语专业大学生,为了锻炼自己,我也申请做了一名义务翻泽,随父亲去了天津。

    第—天的“小试牛刀”还算顺利。由于自幼耳濡目染,加之拉手风琴也是我的爱好,闲而对评委们论及的“颤音”、“触键”、“抖风箱”等专业词汇并不陌生,翻译起来没有困难。这给了我一份自信。

    然而,接下来难度在加大。印象最深的是我担任英语主持的那一晚。下午接到会务组通知,晚上7点半的音乐会由我任英浯主持,并给了我一份足足有两页纸的音乐家介绍和节日单,让我翻萍成英文。这时离音乐会开始只有两个小时了。翻译音乐家的简介可不是一件容易的事,闲为他们不只来自英语国家,这就与英语的发昔宵出入。而且他们存世界各地获得的奖项译起来也有些棘手。于是,外籍音乐家的名字我干脆用“英语音标标注法”,获奖的名称我就向外国选手请教。就这样,直译与意译结合再加卜不同的语言表达方式,计我奋力忙活了一个多小时才完工。

    接着,是节日单上曲口的翻译。因为我不熟悉曲目,因而翻译起来就很难。但是父亲和其他人都在忙着自己的那份工作,我只有靠自己。其中有一首乐曲名为《电影音乐的变奏》,可是“电影音乐”一词是译成“Cinema'’还是“Movie music”抑或“Film Music”呢?

    我一时没了主意。忽然,我想起父亲曾在家中放过一盘手风琴乐曲的光盘,演奏家在演奏中突然对着话筒喊出“Cinema”一词,当时我是莫名其妙,现在突然明白这就是“电影音乐”的译名。后来开演前经法国专家证实,果真如此。还有一首曲子叫《遗忘》,我按字面意思译作Forgetfulness”,但是演奏家说是Oblivion”。诸如此类的词语还有许多,真是让我开了眼界。半个小时的紧张努力又很快过去了,我终于将全部文宁资料译完。但是,仅仅是松了一小门气,我马上又得投入到与汉语主持人的配合演练中。直到完全熟悉后,心巾才略感—丝轻松。

    音乐会开始的时间到了。我第一次以英语主持人的身份站到了舞台上,起初难免有些紧张。然而,当我真正工作时,我从容、平静得反倒连自己都感到奇怪了。回到后台,我沉浸在主持的兴奋中,思考着在台上应注意的问题:动作、眼神、站姿、脚步……音乐会结束后,两位外国演奏家主动送给我等名照片·并与我合影留念。见到我的人都祝贺我晚会主持成功,夸奖找语音标准,翻译到位。

    最后一天中午举行宴会,所有领导和评委以及工作人员均出席。三架摄像机和两台照相机安排就绪,我被安排为同声翻译。事先没有任何准备,我完全要即兴反应。我高度集中注意力,在紧张中进行翻译。整个工作进展得很顺利,找又一次经受住了严峻考验。在得知我是山东师范大学外国语学院—年级的学生后,主办者不住地赞扬找,外国专家也热情地与我握手。

    我第一次当英语主持人,第一次做同声翻译,这次的社会实践给我留给至深的印象。这次翻译工作也让我意识到自己专业的作用和广博知识的重要性。任重道远,我还应认认真真地努力,踏踏实实地走好今后的每一步。
 

推荐北京翻译公司;
    北京环球译联翻译公司的成功得益于以专业划分的以项目组为代表的翻译资源管理模块化方式。北京环球译联翻译公司对多个行业建立了由各专业人才组成的翻译小组。每项业务都有专门的项目负责人,始终和您保持着沟通,依托我们完善的控制流程和以往经验,确保翻译服务的质量。
    我们本着“抓市场,求生存;抓品质,求利益;抓管理,求发展;”的理念,我们坚信北京环球译联翻译公司将成为一家国际化的专业翻译服务商。北京环球译联翻译公司亲切周到的服务,将使您感到宾至如归;守时、守信的承诺,会令您觉得塌实放心;网络、传真、电话,任何一种方式都可以完成您的委托;灵活的经营手段,任何一种方式的合作我们都非常欢迎。
客服热线;010-51658081

文章录入:hooyoyo    责任编辑:hooyoyo 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    Origin of Christmas--圣诞由…
    与您相识 深感压抑--英文初学…
    The Christmas Tree--圣诞树…
    Santa Claus--圣诞老人的由来
    你了解女人吗--男生应该记住…
    和汽车聊天关心其感受--英国…
    饱受失眠之苦--表达“睡不着…
    今天是个晴天还是雨天--关于…
    英文绝妙类推游戏--世界尽在…
    趣味英文测试--看看你和恋人…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     点击Q我

    Copyright © 2003 - 2007 GTU Inc. All Rights Reserved
    E-mail:ldgldg@126.com 联系电话:010-51658081 环球QQ翻译群;6928562
    北京环球译联翻译有限公司 版权所有 京ICP备05064028号